------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Slice of Life
dharaNi manDala madhyadoLage
mereyutiha karNATa dEshadOLiruva
kALinganemba gollana pariyanentu pELvenu
I speak about the cowherd Kalinga residing in the resplendent country of Karnata(ka)
within the middle region of the earth .
My earliest memory of this song is that of hearing it on our old valve radio. It was a favorite of my mother and we would be hushed into silence whenever it was played by Akashavani. A folk song that was popular in most parts of Karnataka, it was used as the title song of a critically acclaimed Kannada movie of the 70’s. To this day it is probably the only song that I can sing… or should I say recite, in full.
eLeya mAvina marada kELage koLalnUduta golla gauDanu
baLasi ninda turugaLannu baLige karedanu harushadi
gange bAre gauri bAre tungabhadre tAyi bAre
puNyakOTi nInu bArE endu gollanu karedanu
golla kareda daniya kELi ella hasugaLu bandu nindu
chelli sUsi hAlu kareyalu alli tumbitu bindige
satyavE bhagavantanemba puNyakOTiya kateyidu
Playing his flute under the young mango tree, the cowherd called to the cattle standing around him
“
On hearing the cowherd’s voice, the cows came closer, and upon milking them, the vessel was filled to the brim.
This is the tale of Punyakoti who believed that Truth is God
During my childhood years, the annual visit to our ancestral village to spend the summer vacation was something that I looked forward to. For two months every year, I would be transported into a world very different form that of the urban English speaking Jesuit school that otherwise made up my universe. The remote village in south interior Karnataka which was connected by just two buses a day to the outside world was a rallying point for our extended family. Several uncles, aunts and cousins would descend down to this hamlet in the hot months of April and May. While the grown ups would spend the day lounging and chatting around the central sky lit ‘tank’ of the thotti mane, we kids would romp through the fields and coconut groves, hanging out of mango tree branches, riding buffalos or chasing sheep through narrow hedge lined lanes. Late in the evenings, after the cattle had come home and cows had been milked and calves were reunited with their mothers, we would sit playing chouka bara or chenne maNe under the harsh light of the lone tungsten bulb in the jagaLi or more often around a dull flickering kerosene chimney lamp. An occasional tale of Abhimanyu or Gatodhkaja narrated by my toothless grandmother was a special treat on such occasions.
habbidA male madhyadoLage arbhutAnendemba vyAghranu
abbarisi hasihasidu beTTada kibbiyoLu tAniddanu
moredu rOshadi guDugutA huli bhOriDuta
chhangane jigidu negeyalu chedari hOdavu hasugaLu
In the middle of the spreading forest, a hungrily roaring tiger named Arbhutan lived in a cave among the mountains
Bellowing and thundering with rage, the tiger in search of a meal leapt and jumped amidst the cattle upon which they ran helter - skelter.
puNyakOTi emba hasuvu tanna kandana nenedukonDu
munna hAlanu koDuvenenuta chendadi tA barutire
indenage AhAra sikkitu endu bEgane dushTa vyAghranu
bandu baLasi aDDagaTTi nindanA hulirAyanu
The cow named Punyakoti, thinking of her child and planning to feed her was coming by
“Today I have found food” thought the wicked tiger and circling the cow he stood blocking her way
mEle biddu ninnanIgale bILahoyvenu ninna hoTTeya
sILibiDuvenu enuta kOpadi khULa vyAghranu kUgalu
ondu binnaha huliye kELu kandaniruvanu doDDiyoLage
ondu nimishadi moleya koTTu bandu sEruve nillige
hasida vELege sikkidoDaveya vashava mADade biDalu nInu
nusuLi hOguve matte baruveya husiya nuDiyuvenenditu
“I will fall upon you and bring you down. I will split your belly” screamed the tiger.
Punyakoti says “Listen Tiger, I have a request. I have a son in the cowshed. I will feed him and return to you in a minute”
“At a hungry time when I have cornered you, if I do not capture you, you will slip away. Will you come back? You are lying” says the tiger
satyavE namma tAyi tande satyavE namma bandhu baLaga
satya vAkyake tappi naDedare mechchanA paramAtmanu
satyavE bhagavantanemba puNyakOTiya kateyidu
“Truth is our mother and father. Truth is our near and dear. If the truth is not followed, the Supreme Self will not approve” answers Punyakoti
This is the tale of Punyakoti who believed that Truth is God
One particular summer, my mother and her sister suggested that we enact the story of Punyakoti. It took us a week to amicably settle who would play what role in the dance drama. Everyone wanted to be Punyakoti. Thonta, our next door neighbor, the favourite of all the adults for his impeccable behavior was rewarded with the role of Punyakoti. Two days of stubborn petulance and a bucketful of tears did not help my cousin who fancied herself as Punyakoti. She had to settle for the ‘side role’ of Thungabhadra. My Chikappa Giri who was a couple of years older than me and who was the only one amongst us whose voice had broken enough to roar convincingly was chosen to play the Arbhutan the tiger. I managed to salvage the role of Kalinga the cowherd thanks mainly to the fact that I was the only one who had managed not to break the bamboo flute that we had bought at the village fair the previous week. Thonta’s cute little kid borther Kishore was a natural choice to play Punyakoti’s calf-son. The others had to resign themselves to being the other cows and calves in the cowshed. For four evenings we practiced singing and acting our roles under the direction of my mother and aunt. And then we were finally ready. Most of the kids of the village assembled that evening to watch the play.
kondu tinnuvenemba hulige chendadinda bhAshe koTTu
kanda ninnanu nODi pOguve nendu bandenu doDDige
Ara moleyanu kuDiyalamma Ara baLiyali malagalamma
Ara sEri badukalamma Aru nanage hitavaru
“I have come after promising the tiger who wanted to kill and eat me that I will return to him after seeing you” says Punyakoti to her child
Punyakoti’s calf: “Whose udder shall I drink from? By whose side shall I sleep? With whom shall I live? Who is there to be good to me?”
My grandfather helped me wear a kachche for the first in my life. A towel wound around my head and another tied around my waist transformed me into a rustic cowherd. A thin moustache drawn with my Aunt’s kadige made me feel twenty years older. The flute tucked through my waistband completed my costume. Thonta was wrapped in a white bedsheet to be made into Punyakoti and had a black ribbon stuck on the butt for a tail. Giri, bare chested and streaked with charcoal and sandal became a fearful tiger. Kishore draped in an oversized white kurtha, crawling around on all fours turned into a frisky little calf. My Mom and Aunt provided the vocals with all of us pitching in with our totally out of pitch voices.
Everything went on well until Giri made an entry. His incessant roaring all but drowned the singing. He pranced around with gay abandon and (unintentionally) knocked Punyakoti right off her (his) feet. The costume came off and the play had to be interrupted to find more safety pins to put Punyakoti’s hide back on.
ammagaLirA akkagaLirA enna tAyoDa huTTugaLirA
kanda nimmavanendu kANiri tabbaliyanI karuvanu
munde bandare hAyabEDi hinde bandare odeyabEDi
kanda nimmavanendu kANiri tabbaliyanI karuvanu
Punyakoti: “Oh mothers and sisters, those born to my mother, please look upon this orphan calf as your own”
“If he comes in front of you, please do not gore him. If he gets behind you kindly do not kick him. Please look upon this orphan as your own child.”
tabbaliyu nInAde magane hebbuliya bAyannu hoguvenu
ibbarA R^iNa tIritendu tabbikonDitu kandana
satyavE bhagavantanemba puNyakOTiya kateyidu
“Son, you have become an orphan. I am going into the mouth of the great tiger. Our bond ends here” Punyakoti hugs her child
This is the tale of Punyakoti who believed that Truth is God
I know this may sound corny, but even to this day, a strange sense of heaviness comes over me when I remember my mother singing those lines.
gOvu karuvanu biTTu bandu sAvakAshava mADadante
gaviya bAgila sErinintu tavakadali huligenditu
khanDavideko mAmsavideko gunDigeya bisiraktavideko
chanDavyAghrane nInidellava nunDu santasadindiru
Leaving the calf behind, the cow with no further delay stood in front of the cave door and said anxiously
“Take my flesh, take my meat. Take the warm blood from my heart. Oh fierce tiger, have all this and be happy”
puNyakOTiya mAta kELi kaNNanIranu surisi nondu
kanneyivaLanu kondu tindare mechchanA paramAtmanu
enna oDahuTTakka nInu ninna kondu Ena paDevenu
ennutA huli hAri negedu tanna prANava biTTitu
Listening to Punyakoti’s words, the tiger was pained. Shedding tears, he says “If I kill and eat you it will not please God Almighty”
“You are like a sister born with me. What will I gain by killing you?” So saying, the tiger jumped down and gave up his life
The end was spectacular. A high bench covered with hay served as the perch on which the tiger was to wait for Punyakoti to return. In the climactic scene, when the tiger leaps off the cliff and gives up his life, Giri who was by now high on an adrenaline rush leapt of the bench with much energy, did a back flip and landed with a thud. The bench came crashing down on him. Punyakoti barely managed to get away in time and prevented a hilarious and contrarian ending.
The applause was deafening. None of us understood that night what all that fuss about truth and God was but Giri was definitely a hero.
satyavE bhagavantanemba puNyakOTiya kateyidu
This is the tale of Punyakoti who believed that Truth is God
As we grew up, the visits became less frequent. Life took us in different directions. Death played its part too. Thonta was nineteen when he rushed into a swollen Kabini to rescue a friend. Both of them were fished out dead a few hours later. His brother Kishore who played Punyakoti’s nearly orphaned son died of leukemia when he was seventeen. Giri is now a much mellowed man with a paunch that would make back flips unimaginable.
A few months ago, we had gathered in the village again for a cousin’s wedding. There were a bunch of kids more or less of the age that we were when we played out Punyakoti’s tale years ago. They were all hunched together and unusually quite. I went up to them to see what they were up to. In the center of the group was Giri’s five year old with his dad’s mobile phone in hand, engrossed in a video game. The others were trying to peer over his shoulder to get a look at the monstrous looking car that he was racing in the game.
I wonder if they have heard of Punyakoti...
Synaptic Muddle
Copyright © Harsha Halahalli 2007
(synapticmuddle@sulekha.com)

Reply | | Report Abuse
sabilash

Regards
Reply | Report Abuse
sabilash

Regards
Reply | Report Abuse